Relocated Memories
  • HOME
  • Past
  • Relocated Memories

Relocated Memories

2017/6/3 ~ 2017/7/2
2017/6/3 PM3:00-5:00
  • 日常與原鄉
  • 乃銘看展覽
  • 溯及既往 個展散記

Daily and Origin: Reflections on Relocated Memories-Solo exhibition by PENG Hsien-Hsiang

By WU Chao-Jen, Assistant Profession at the

Department of Fine Arts, TUNGHAI UNIVERSITY

 

Daily       

 

Anyone who are a Facebook friend with Peng Hsien-Hsiang will notice that he always posts photos of dinner made by his wife, WU Yun-Feng every day at around 7:00 p.m. Instead of luxurious dinner, these dishes were made by the seasonal vegetables planted on the roof top of their house. “The husband plants vegetables and the wife makes dishes” has been called the daily of Mr. and Mrs. Peng by the Facebook friends. As we admire Mrs. Peng’s great cooking talent and Mr. Peng’s diligence, we are curious why they can create mouth-watering dishes when both of them are full-time artists and educators at the same time? Mr. Peng, as always, replied at ease: “We have been keeping a habit of saving on food.” By literal meaning, they prepare some dumplings (they plant chives on the roof top), wontons, and spring onion oil when they have free time and frozen the food in the refrigerator. Mrs. Peng’s family escaped from Guangdong and then relocated in Hong Kong during the culture revolution period in China, and Mr. Peng is a Hakka from an agricultural family in Miaoli. For the Hakka of agricultural family, the ideal life is to work on sunny days and to study on rainy days, and to work early and return till late is the daily routine. Saving on food in case of need is the experienced conclusion of the diasporas of the Hakka people.

When Peng entered in the Department of Fine Arts, Tunghai University in 1988, he never thought he would win the Taipei Award and hold his solo-exhibition in Taipei Fine Arts Museum before his thirties. When he studies in Tunghai University, it was the time that Chiang Hsun was actively provoking art education ideas. From the interview with Mr. Peng, in addition to Chiang Hsun, Huang Hai-Yun, Wu Hsueh-Jang, Ni Tsai-Chin, and Shiue Bao-shia have affected Peng’s art learning. More importantly, those lecturers provided different lecturing content when introducing the German Expressionism (e.g. Anselm Kiefer), and the Mexico revolutionary artist Diego Rivera (1886-1957). The libraries of the department of fine arts and the main public library had become the essential channel for Peng to access international and domestic art information, such as the imported painting albums and “The Great Treasury of Chinese Fine Arts (60 volumes)” newly-released by People’s Fine Arts Publishing House. These painting albums and volumes had enriched a young man eager for knowledge. Peng’s first choice of college major was Chinese literature. And, when he was in college, he read “The Nobel Prize Collection,” the Japanese literature of Yasunari Kawabata, Mishima Yuki, and Ryūnosuke Akutagawa, Eileen Chang’s writings, The Red Chamber Dream, Asian Culture’s books, and the translated Eastern European and Latin novels by Reading Times. The Department of Fine Arts in Tunghai University focused on the cultivation of literature during Chiang Hsun’s period, and so to be seen from the reading choices of Peng.

The Taiwan society had become more open after the abolishment of Martial Law in 1987. However, there was no Internet and few accesses to international information. When “Solar System MTV” broadcasted high definition foreign movies in Taipei and the VHS video tapes provided by the lecturers in the department, Peng could have chances to see the classical works by Bergman, Fellini, and Chaplin. These massive visual and literal messages were difficult for a young artist to absorb thoroughly and immediately. I believe that these images and words were formed behind the scene and frosted in the deep subconscious for later days. So, in his solo exhibition of Origin in Taipei Fine Arts Museum in 1997, the giant-sized ancestor painting “Hsiang Zhou Gong” seemed to be related to the series of politician criticism by Wu Tien-Chang in the 1990s. But substantially, according to his viewpoint, he was affected by the large-sized mural paintings by Diego Rivera more directly. Besides, Li Chiao’s “Cold Night Trilogy” and the works by the Hakka writers, Chung Li-He and Wu Zhuo-Liu lied the foundation for him processing “the Han affection over the Hakka people” (called by Peng).

 

Origin

 

When I discussed Yu Peng’s (1955-2014) solo exhibition of “Survivors, Immigrants, and Hermits,” I used the word “Hakka Eccentric” to describe Yu Peng’s creative feature. The word “客(Ke)” means the Hakka people and also implies “a lonely stranger in a foreign land” by the poet Wang Wei in the Tang Dynasty. When Peng Hisen-Hsiang processed the Hakka issue, he continuously thought about the so-called “the Han affection.” From the history viewpoint, besides the complex anthropology, the Hakka people also refer to unwilling migration (such as wars and survival concerns). Therefore, the Hakka people are known for their “conservative” characteristics. In addition, considering the Hoklo and Hakka Fighting during the history of early development of Taiwan and the difficulty to obtain cultivated land (that requires extra cherish), the Hakka people are characterized as diligence, plain, crisis awareness, and solidarity. These characteristics are affected directly from the history, culture, and social structure. For Peng, the traditional four categories of people of scholars, farmers, artisans and merchants means the challenge between his career choice of artisans and the traditional agricultural-oriented value. In the ancient Chinese society, painters must acquire a scholar or officer’s identity (through an imperial examination), otherwise, they are just craftsmen.

“Artists” seems to be highly elegant title that the Hakka elderly could not understand and would regarded as a lazy person who was reluctant to make contributions. In the norm of the agricultural society, labor means production. We certainly cannot ask the elder generation to understand the complicated dialectic of Marx’s “base/superstructure.” However, if Peng’s desire is to create and liberate, he would challenge the most sensitive values of the Hakka people – labor, diligence, production and making the family be proud of him. In these twenty years, Peng married with his wife and settled down and have taken some part-time jobs and creation works. For the twenty years, maybe it is the theme that the solo exhibition – Relocated Memories tries to process.

 

Analysis and Reflections on Relocated Memories

 

Most pieces of Peng’s works in this exhibition are themed at landscape. Some have the shape of mountains but floating on the air or isle on the water (such as “Rectangular Landscape” and “Landscape in Black & White”). And sometimes, the shape of an isle is geometrized as a sharped coffin or boat. This type of acute edges can also be seen in the lights flashing over the sky in many of his paintings. But, Peng’s paintings have more emotional performance than rational geometric process. At the first glance, the blade-sharped lines reminds of the minimalistic Lucio Fontana (1899-1968) who cut apart canvases. The white-spaced lines by Peng are the implication of light, just as his comments on “Omen” from his “Exhibition Notes”:

 

Like apocalypse, a sharp cross light shoots straightly from the top of the mountains, falling on the coffin-shaped transformation of Taiwan. The background is as dark blue as the night and the mountains are as unreal as phantom. I tried to draw something heavy imprinted on the island, like bearing a cross.

 

In the last 20 years, Peng has been thinking the abstract question of Eastern paintings in his creation. During the interview, I am surprised that he mentioned the impact of Dong Yuan’s works in the Five Dynasties. Interestingly, the critic Shen Kuo (1031-1095) in the Song Dynasty had commented on Dong Yuan’s work as “you can only see blurred images at a close distance, but you can see the landscape at a far distance.” As Peng received complete academic education, he must understand the challenge when the western abstract art enter into the theme he would like to process. Then, between the identification and abstract, he as always chose a low identifiable, simple, transforming style to handle the landscape paintings.

 

According to Peng’s description, he almost goes to his studio like going to work. His daily routine is to draw on his sketch album. For example, the twenty pieces of “Daily Work” are the selection from his daily sketch. Like the athletes work out in gym every day, his daily works are spontaneous but have inspired the techniques, layouts and colors of his works. For the creation techniques, he prefers to oil paintings and uses his hands to paint on canvas. He can leave the paints for most of time and get closed to the creation way of a “tactile artist” (this description was created by Peng himself). The audience may notice that since his last solo exhibition “Night Landscape” in 2015, he prefers to use light painting way to handle the scene. He also admitted that it was affected by Liu Jin-Tang (1894-1937). The lightly painted canvas can be associated with the traditional landscape paintings in an imagination way, easily producing the implication of flowing to mitigate the heavy and stagnant feeling of dark scene.

 

Conclusions

 

Confucius said that “At fifty, I knew the decrees of Heaven.” As I observed from Peng’s creation progress, I saw his determination and resistance to battle with life and living. In the solo exhibition of “Relocated Memories,” he used a lot of “‘the sound of splitting silk’ to symbolize the fracture of the ancient painting tradition (“Notes for the Solo Exhibition”).” He intentionally drew the “silk light effect” of traditional paintings, and such contradiction represents his sense of identification of Hakka people (as the first born son but do not want to inherit the family business), as well as his art exploration began in his college years. Peng’s works always show senses of sadness and heaviness. And, maybe it is the light from the sky symbolizes the presentation of energy and power. I do believe the energy and power in Peng’s works are not from any religious or imaginary orientations, but from his ordinary daily life.

兆 Omen 油彩、畫布 97x194cm 120M 2016
斜川 Oblique River 油彩、畫布 97x194cm 120M 2016
幽日 Obscure Sun 油彩、畫布 89.5x145.5cm 80M 2016
晨星 Morning Star 油彩、畫布 97x162cm 100M 2016
方雲與島 Squared Cloud & An Isle 油彩、畫布 145.5x89.5cm 80M 2014
淌 Shedding 油彩、畫布 100x65cm 40M 2017
縱橫 Oblique Verticals & Horizontals 油彩、畫布 100x65cm 40M 2017
霞 Sunset Glow 油彩、畫布 80x130cm 60M 2013
點劃 Dotting & Scratching 油彩、畫布 80x53cm 25M 2016
古山水 Quasiantique Landscape Painting 油彩、畫布 97x162cm 100M 2017
曉 Awakening Twilight 油彩、畫布 80x130cm 60M 2016
當虛無還很沉重的年代 Years When Nil Was Still Heavy 油彩、畫布 89.5x145.5cm 80M 2015
光之曵行 Dragging Itinerary of Light 油彩、畫布 100x65cm 40M 2016
方島的夢 Squared Isle's Dream 油彩、畫布 89.5x145.5cm 80M 2016
光界 Boundaries of Light 油彩、畫布 91x60.5cm 30M 2016
藍色•影子 Blue-Shadow 油彩、畫布 89.5x145.5cm 80M 2014
黑白山水 Landscape in Black & White 油彩、畫布 80x130cm 60M 2014
春日 Spring Day 油彩、畫布 80x130cm 60M 2017
亙古而來 From Ancient Times 油彩、畫布 72.5x60.5cm 20F 2014
黯裡幽光 Dim Light in the Darkness 油彩、畫布 80x53cm 25M 2015
行者 A Walke 油彩、畫布 80x130cm 60M 2017
方形的風景 Rectangular Landscape 油彩、畫布 97x145.5cm 80P
十字山水 Crisscross & Landscape 油彩、畫布 80x130cm 60M 2017
河洲湧動 Agitated Gushing River & bars 油彩、畫布 100x65cm 40M 2017
界 Boundaries 油彩、畫布 100x65cm 40M 2017
藏於山 Hid in the Mountains 油彩、畫布 91x60.5cm 30M 2016
隱光 Concealed Light 油彩、畫布 116x72.5cm. 50M 2017
點陣 Dot Matrix 油彩、畫布 116x72.5cm 50M 2017
月痕 Trace of the Moon 油彩、畫布 91x60.5cm 30M 2016
一閃 Flashing 油彩、畫布 116x72.5cm 50M 2017
夜川 River in the Night 油彩、畫布 80x53cm 25M 2016
傷心地 Broken-hearted Land 油彩、畫布 100x65cm 40M 2017
日課系列 13.5x21.6cm 水性顏料/紙本 2016-2017